VE 68: 𒃻𒂍𒄢𒄢
Section: [Section NINDA]
Hajouz no.: 353
Bilingual occurrences
| Source(s) | Manuscript(s) | Gloss |
|---|---|---|
| [C] obv.V:15-16 | [[Manuscript D-1]] | nig₂-e₂-gul-gul / en-nu |
| [[F]] obv.II:11 | [[Manuscript C]] | nig₂-e₂-gul-gul / [no gloss] |
| [[f]] obv.V:7-8 | [Excerpt f] | nig₂-e₂-gul-gul / ʾa₃-na-num₂ nig₂-e₂-gul-lum |
Monolingual occurrences
| Composition(s) | Lemma |
|---|---|
| [EBK-A] obv.II:32 | nig₂-e₂-gul-gul |
| [EBK-D1] obv.II:9 | nig₂-e₂-gul-gul |
| [EBK-D2] obv.II:18 | nig₂-e₂-gul-g[u]l |
¶ Possibly attested with the syllabic spelling en-num₂ in ARET XVIII 15, rev.IV:5. [[Krebernik and Kogan, ‘Eblaite’ (2021)]] reject the association with PS root [[√ḥnn]] based on the meaning of the Sumerogram (“thing to destroy houses”). The Sumerian verb gul-gul means in fact “to destroy”, and the reduplicated stem should be used in connection with a plural object ([[Steinkeller, ‘Plural Verbs’ (1979)]], 64 fn 20). See also [[Sjoberg, ‘Notes on Selected Entries I’ (2003)]], 541; [Catagnoti, Grammatica (2012)], 50 fn 196. In the administrative texts the term defines clothes deliveries.