VE 68: 𒃻𒂍𒄢𒄢

Section: [Section NINDA]

Hajouz no.: 353

Bilingual occurrences

Source(s) Manuscript(s) Gloss
[C] obv.V:15-16 [[Manuscript D-1]] nig₂-e₂-gul-gul / en-nu
[[F]] obv.II:11 [[Manuscript C]] nig₂-e₂-gul-gul / [no gloss]
[[f]] obv.V:7-8 [Excerpt f] nig₂-e₂-gul-gul / ʾa₃-na-num₂ nig₂-e₂-gul-lum

Monolingual occurrences

Composition(s) Lemma
[EBK-A] obv.II:32 nig₂-e₂-gul-gul
[EBK-D1] obv.II:9 nig₂-e₂-gul-gul
[EBK-D2] obv.II:18 nig₂-e₂-gul-g[u]l

¶ Possibly attested with the syllabic spelling en-num₂ in ARET XVIII 15, rev.IV:5. [[Krebernik and Kogan, ‘Eblaite’ (2021)]] reject the association with PS root [[√ḥnn]] based on the meaning of the Sumerogram (“thing to destroy houses”). The Sumerian verb gul-gul means in fact “to destroy”, and the reduplicated stem should be used in connection with a plural object ([[Steinkeller, ‘Plural Verbs’ (1979)]], 64 fn 20). See also [[Sjoberg, ‘Notes on Selected Entries I’ (2003)]], 541; [Catagnoti, Grammatica (2012)], 50 fn 196. In the administrative texts the term defines clothes deliveries.